Ho Chi Minh’s composition “Watching the Moon” No. 4
I – BASIC KNOWLEDGE NEEDED
1. In August 8, Ho Chi Minh from Pac Bo (Cao Bang) secretly set out for China to enlist international aid for the Vietnamese revolution, but when he approached the town of Tuc Vinh, he was politically charged. Local authorities here arrested, transported around nearly 1942 prisons in 30 districts of Guangxi province, and were exiled for more than a year. At this time, he wrote the Prison Diary in Chinese poetry, including 13 articles, most of which were quatrains. The collection of poems shows a noble soul, unyielding revolutionary will and unique poetic art.
2. The poem expresses Uncle Ho’s love for nature and at the same time reveals his optimistic and free-spirited spirit in all circuTaxances.
The poem is made in the form of four great words, simple words, and concise meanings.
II. Instructions for composing articles
Question 1:
The translation of the poem is still not close to the transcription. The second verse in the transliteration means “How do we know what to do with the beautiful scenery tonight?”, but in the translation, it is “The beautiful scene tonight, difficult to be indifferent” which has lost the confusion, the turmoil of the lyrical character.
Moreover, in the last two verses, the poetic translation is also inferior to the transliteration, especially the two verbs “to look” and “to look” which are two synonyms, which makes the translation unreliable. preserve the compaction of thought and poetic form.
Question 2:
* Uncle Ho looked at the moon in a very special situation: in prison. Usually, people watch the moon at leisurely, relaxed times. It is this special situation of watching the moon that shows the noble soul of a poet.
* Uncle mentioned the scene “No wine or flowers in prison” does not mean that he is lamenting, nor is it a criticism. This verse means that standing in front of such a beautiful moonlit night, Uncle Ho hopes to enjoy the moon to the fullest (the old poet, when he met the beautiful moon, often brought wine to drink in front of flowers to enjoy the moon, then, his mind the soul will become relaxed, relaxed) and find it a pity that there is no wine and flowers.
* Thus, through the first two verses, I see that Uncle Ho is a prisoner but he is not entangled with material things and the hardships that he is suffering. Uncle was still leisurely, free, still releasing his soul into poems, into the beautiful nature.
Question 3:
The last two lines of the Chinese poem can be said to be perfectly opposite:
Humanize the direction of the audience’s money
Nguyet joins in encouraging the audience.
Words for people (people, poets) and words for moon (moon) are at both ends, and in the middle is the prison door (song). However, between people and the moon still find harmony with each other. It is thanks to this structure that the affection between man and the moon is expressed more intensely, highlighting the close attachment of a relationship that has long become a soul mate (Uncle and the moon).
Question 4:
Through the poem, the image of Uncle Ho appears as a soldier who does not care about shackles, hunger and cold, about the hardships, hardships and dangers that he is going through every day. But before those difficulties, he was still leisurely, free, still dropping his soul into poems, still feeling the beauty of the moon and nature.
Question 5:
Literary critic Hoai Thanh commented: “Uncle’s poetry is full of moon”. The poems written by Uncle Ho about the moon that I know are: Watching the moon, Late night scene, Full moon in January,…
Uncle Ho’s moon-gazing in the poem “Watching the Moon” and in other poems has different beauties. But whether the moon is felt from a prison or between the vast freedom of heaven and earth, whether it’s when you are relaxed or busy with hundreds of thousands of jobs, with your soul always aiming for beauty, towards Uncle’s light, including Now the moon also appears like a confidant, his confidant.

Ho Chi Minh’s composition “Watching the Moon” No. 3
1. Author:
Ho Chi Minh (1890-1969), in Kim Lien village – Nam Dan – Nghe An.
Born into a poor Confucian family, his father was Nguyen Sinh Sac and his mother was Hoang Thi Loan.
From a young age, Ho Chi Minh was intelligent and grew up being absorbed in the ideology of revolution.
Born in an era of slavery, Ho Chi Minh went to find a way to save the country and became the first leader of Vietnam.
Uncle Ho did not intentionally write poetry, but to serve the revolution and love poetry, he left behind many valuable works.
2. Works:
In August 8, Ho Chi Minh from Pac Bo (Cao Bang) secretly set out for China to enlist international aid for the Vietnamese revolution. When he arrived at Tu Vinh town, he was arrested by the local authorities, then taken to and released nearly 1942 prisons in 30 districts of Guangxi province. Uncle was tortured and suffered for more than a year. In those days, he wrote the Prison Diary in Chinese poetry, including 13 poems, most of which were quatrains. The collection of poems shows Uncle Ho’s noble soul and extraordinary revolutionary will in difficult circuTaxances. Prison diary is a precious gem in the Vietnamese literary treasure.
The work “Watching the moon” Uncle wrote about Uncle Ho’s life in prison, bondage and hardship. However, through the poem, we can feel Uncle Ho’s optimistic spirit, love of life and noble revolutionary will.
Question 1: Page 38 grammar textbook 8 volume 2
Carefully read the transcription, translation and interpretation of Chinese characters to understand each sentence in the poem correctly. Memorize the translation of the poem and comment on the translated verses.
Assignment:
“In prison there is neither wine nor flowers,
Beautiful scenery brought today, hard to be indifferent;
The one who watches the moon shining through the window,
Moon peeked poet watching the door.”
In the translation of the poem, the translated sentences compared to the original, we see that there are translated verses that have not escaped the mind, not close to the original, specifically:
Verse 3 translation means ‘how to know what to do in front of tonight’s scene?
The last two sentences of the poem have not been translated: the word in the last verse is a verse with less romance, although it is a synonym.
Question 2: Page 38 grammar textbook 8 volume 2
In this poem, how does Uncle Ho look at the moon? Why did Uncle Ho talk about the scene “In prison, there is no wine or flowers”? Through the first two sentences, how do you see Uncle Ho’s mood before the beautiful moon outside?
Assignment:
In this poem, he looks at the moon while he is in prison. If normally people often watch the moon when leisurely and leisurely, when imprisoned in a dark prison, Uncle is still in the mood to watch the moon and be happy before the beautiful scenery.
When he mentioned “no wine nor flowers in prison”, he did not mean that he lamented the dull and miserable prison scene.
Through the first two verses, we can see that in front of the beautiful moonlit night outdoors, Uncle Ho completely fell in love, relaxed, and released his soul into nature without caring that he was imprisoned.
Question 3: Page 38 grammar textbook 8 volume 2
In the last two lines of the poem, what is remarkable about the arrangement of words (and poet), song, Nguyet (and minh Nguyet)? What is the artistic effect of such an arrangement and the placing of two sentences as opposites?
Assignment:
“Humanizes the direction of the money to watch the moon
Nguyet joins in encouraging the audience.”
Words for people (people, poets) and words for moon (moon, moon) are placed at the two ends, in the middle is the prison door (song), the prisoner and the moonlight are separated by the prison door. However, between people and the moon still find harmony with each other, looking at each other lovingly and romantically.
This contrasting structure has highlighted the intense affection between man and the moon, the close attachment of a relationship that has long become a confidant, and Uncle Ho’s love for nature.
Question 4: Page 38 grammar textbook 8 volume 2
Through the poem, how do you see Uncle Ho’s image appearing?
Assignment:
Through the poem, I see the image of Uncle Ho appearing leisurely and proudly in front of the difficult prison situation.
Uncle’s intense love for nature, a romantic poetic soul.
The spirit of a heroic soldier, regardless of prison, hunger and cold, still loves poetry and life.
Question 5: Page 38 grammar textbook 8 volume 2
Literary critic Hoai Thanh commented: “Uncle’s poetry is full of moon”. Please copy the poems that Uncle Ho wrote about the moon that you know (specify the time of composing each poem that you know). What is remarkable about the “watching the moon” in the poem Vong Nguyet and the image of the moon shown in Uncle Ho’s other poems?
Assignment:
Some poems written by Uncle Ho about the image of the moon such as: Opposing the moon, Playing with the moon, Full moon in January, Late night scene, Mid-Autumn Festival letter in 1951, …
Poem “night scene”:
“The sound of the stream is as clear as a distant song,
Ancient moon cage, flower cage shadow.
The night scene is like a painting, the person who hasn’t slept,
Not sleep, worrying that country”
Year 1947
Poem “Full Moon of the Month”:
“Kim Ye Yuan Tieu Nguyet Chinh Vien
Xuan Giang, Spring Water, Spring Heaven
Yen three deep land of military talks
Yes, semi-regular moon and full moon boat”
Lunar New Year (1948)
The poem “Mid-Autumn Festival 1951” poem:
“Mid-autumn moon is as bright as a mirror
Uncle Ho admires the scenery and misses children
Here, I wrote a few lines
Sending the children to pay their respects…”
The image of the moon in the poem “Vong Nguyet” and the image of the moon in other poems have different colors and shapes. But whether the moon is felt from the prison or in the midst of the vast sky, whether it is leisure or busy with hundreds of thousands of jobs, with a soul that is always towards beauty, towards Uncle’s light, ever The moon also appeared as a confidant of his soul.

Ho Chi Minh’s composition “Watching the Moon” No. 2
I. About the author, the work
1. About the author Ho Chi Minh
– Ho Chi Minh (1890-1969), birth name was Nguyen Sinh Cung
– Hometown: Kim Lien village (Sen village), Kim Lien commune, Nam Dan district, Nghe An province.
– Life and creative career
+ Be the beloved leader of Vietnam
After 30 years of traveling abroad, Uncle Ho returned to directly lead the revolutionary movement in the country
+ Not only had a revolutionary career, but he also left a number of valuable literary legacies, worthy of being a great writer and poet of the nation.
– Composing style: Uncle Ho’s poems often write about the country’s nature with fervent love, pride, gentle and romantic lyrics.
2. About the poem Looking at the Moon
a. CircuTaxances composing
– Watching the Moon is poem number 20 in Uncle Ho’s Prison Diary, composed while Uncle was imprisoned in Chiang Kai-shek prison, China.
b. Layout
– Part 1: First 2 sentences: Uncle’s situation of watching the moon
– Part 2: The following two sentences: The special harmony between the poet prisoner and the moon
c. Content value
– The poem expresses Uncle Ho’s passionate love for nature and his leisurely demeanor even in prison.
d. Artistic value
– Using wonderfully simple poetic form
– Bright and beautiful poetic images
– Romance language
– Classic and modern colors go hand in hand
Verse 1
Comment on translated verses: There is a difference between translated and transliterated verses
– The second verse: “complaints weak?/hard to be indifferent
▪ “Complaints weak ha?” means Know how?: Expressing confusion, agitation.
▪ “difficult to be indifferent”: expressing the calmness of the subject.
– The last two verses are not close to the phonetic transcription.
▪ “sniping” and “seeing”: two synonyms, making the translation unable to guarantee the compaction of meaning and poetic form.
▪ “speech” in the transliteration is “audience”: the translation loses the courtesy, the condensed meaning of the original.
Verse 2
– The situation of Uncle Ho’s moon-watching: Being held in prison.
– Uncle said “no wine nor flowers in prison” because: Watching the moon is an elegant pleasure. Watching the moon often goes hand in hand with drinking and writing poetry. But in his situation, that is not possible.
– Uncle’s mood before the beautiful moon:
+ Situation: prison
+ Mood: Look at the moon and say “complaints”?
⇒ Mood swings, intense vibrations before the beauty of nature. The prisoner’s soul is not entangled by deprivations and difficulties, but is in harmony with nature.
Verse 3
– In the last two lines of the poem in Chinese, the arrangement of the words human (and poet), song, Nguyet (and minh Nguyet) has a contrast:
+ Opposite: Between people and the moon, there is a relationship and harmony
+ The word “song” in the middle of the pair of words “people” / “minh Nguyet” – ” Nguyet” / “poet Gia”: The iron bar can hold the soul that loves the beauty of a prisoner who has a poetic soul, nor can it stop it. beautiful to that poet.
– Such arrangement and the placing of two sentences in opposite form has an artistic effect:
+ Personification measure: the moon becomes the prisoner’s confidant.
Verse 4
Uncle Ho’s image in the poem:
+ The image of a prisoner with a strong will, an optimistic spirit, a lover of nature, and a steel poem expressing the revolutionary spirit that transcends all shackles and chains.
The poet’s soul is easily moved by beauty.
⇒ Steel poetry depicts a soldier’s portrait with a relaxed, free spirit that is not discouraged by prison, but sublimate with the beauty of nature.
Question 5*
Some poems written about Uncle Ho’s moon: Nguyen Tieu (Full moon of January – 1948), Bao Tiep (Tin of winning the battle – 1948), For moon (For the moon), Night scene (1947), Landscape of Viet Bac forest (1947).
The moon in Uncle Ho’s poetry has many different colors and states:
+ Situations of watching the moon: prison, or in the midst of immense water, when busy with military work, at leisure… Despite the irony of circuTaxances, when busy with water or leisure time, Uncle looked at the moon, but his heart was always guarded by national affairs. .
The rising moon is the eternal beauty of nature.
+ The moon becomes like a trio, a confidant to Him
⇒ In difficulties and hardships, He makes friends with the moon, towards the light, the freedom to achieve freedom in the soul is also an expression of the resilient revolutionary spirit, optimism about a bright future. light of the country.
Memorize
Looking at the Moon is a simple but comprehensive quatrain, showing Uncle Ho’s passionate love of nature and leisurely demeanor even in the dark and miserable prison.

Ho Chi Minh’s composition “Watching the Moon” No. 5
I. Composing Situation
In August 8, Ho Chi Minh from Pac Bo (Cao Bang) secretly set off to China to enlist international aid for the Vietnamese revolution, but when he approached the town of Tuc Vinh, he was arrested by the local government. The local authorities here arrested and sent them to nearly 1942 prisons in 30 districts of Guangxi province, and were tortured for more than a year. At this time, he wrote the Prison Diary in Chinese poetry, including 13 articles, most of which were quatrains. The collection of poems shows a noble soul, unyielding revolutionary will and unique poetic art.
II. Work
– The poem Looking at the Moon is excerpted from Ho Chi Minh’s Prison Diary.
– The poem expresses Uncle Ho’s love for nature, and at the same time reveals his optimistic, cavalier, and free spirit in all circuTaxances.
– The poem is made in the form of four great words, simple lyrics
III. Read and understand text
Sentence 1, page 38 – Textbook of Literature 8 volume 2: Read carefully the transcription, translation and interpretation of Chinese characters to understand each sentence in the poem correctly. Memorize the translation of the poem and comment on the translated verses.
Explain the exact meaning of each verse:
– The first sentence, close to the original.
– The second sentence, the translation of the poem is not very close to the original.
The phrase “complaints” means “don’t know what to do”, it shows the flustered, confused character of the lyrical character. But the translation is “hard to be indifferent”, not expressing the subtlety as the original intention of the author.
– The third and fourth sentences are also not very close:
+ Sentences 4 and 3 in the translation of the poem do not guarantee the correspondence as in the original: the word “song” (window) is in the middle of the two sentences, the word “people” at the beginning of verse 3 for the word “moon” in end of verse 4; the word “moon” at the beginning of verse 4 for the word “thigia” at the end of verse 2; the first two letters and the last two words of the two sentences are opposite: (people-lunar, minh-moon-thigia).
+ In the original, the 4th verse has only one word “khan” meaning “seeing”, the translated verse has 1 words “porn”, “see” which reduces the conciseness of the original verse. Moreover, the word “sniping” in the common sense, makes the verse less polite.
Sentence 2, page 38 – Textbook of Literature 8 volume 2: In this poem, how does Uncle Ho look at the moon? Why did Uncle Ho talk about the scene “No wine or flowers in prison”? Through the first two sentences, how do you see Uncle Ho’s mood before the beautiful moon outside? – The poem was composed in the following circuTaxances:
+ People who are being held in prisons, places of need, suffering hundreds of times
The place where freedom is lost.
– Uncle mentioned the situation of “no wine nor flowers” because:
+ The ancients used to watch the moon when the soul was calm and relaxed, there was enough wine and enough flowers.
+ Uncle said that not to highlight the lack but to express the desire to fully enjoy the beauty.
– Through the first two sentences, I see Uncle Uncle is not only a revolutionary, a soldier but also a true artist.
Sentence 3, page 38 – Textbook of Literature 8 volume 2: In the last two lines of the poem, what is remarkable about the arrangement of words (and poet), song, Nguyet (and minh Nguyet)? What is the artistic effect of such an arrangement and putting the two sentences in opposite form?– In the last two lines of the Chinese poem, the arrangement of the words (and the poet), but , Nguyet (and minh Nguyet) have unique:
+ The word “song” (window) in the middle of two pairs of Nhan – Nguyet, Minh Nguyet – Thi Gia-> Such arrangement has the effect of expressing the intention: passing the bars of the prison window, sometimes the poet looking out at the moon (verse 2), sometimes the moon looks at the poet from the outside.
– who is expressed in the harmonious arrangement of the two verses.
Sentence 4, page 38 – Textbook of Literature 8 volume 2: Through the poem, how do you see Uncle Ho’s image appear?
Uncle Ho’s image in the poem stands out in the aspect of a soldier who doesn’t care about shackles, hunger and cold, etc. In the face of difficulties, Uncle still maintains a calm and free demeanor. The poem also highlights the artist’s soul of Uncle Ho, a soul that is always open to nature.
Sentence 5, page 38 – Textbook of Literature 8 volume 2: Literary critic Hoai Thanh commented: “Uncle’s poetry is full of moon”. Please copy the poems Uncle Ho wrote about the moon that you know (note the time of composing each song). What is remarkable about the “watching the moon” in the poem Vong Nguyet and the image of the moon shown in Uncle Ho’s other poems?
“Uncle’s poetry is full of moon”. The moon in Uncle Ho’s poetry has many different looks and is described in different situations. But in summary, whether the moon is felt in prison or in the midst of immense sky and water, whether in leisure time or busy with hundreds of thousands of jobs, with a soul towards the beauty, towards the light of Uncle , the moon always appears as a soulmate.
Uncle Ho’s poems have images of the moon such as Watching the Moon, Autumn Night, Mid-Autumn Festival, … (Jail Diary), January Full Moon, Late Night Scene, …

Ho Chi Minh’s composition “Watching the Moon” No. 6
Question 1. Please list the words in the Chinese transcription of the song Vong Nguyet that have entered the Vietnamese vocabulary in a common way. For example: hope in hope, hope husband, telescope, …
Since then, what do you think about the composition of Chinese words in Vietnamese?
Reply:
List the words in the Chinese transcription of the Vong Nguyet song that have entered the Vietnamese vocabulary in a common way:
– Hope: hopeless, hopeless, hopeless, hopeful, aspirational, disappointed, aspirational,…
– Moon: lunar eclipse, solar eclipse, lunar month, lunar fee, semi-moon,…
– Prison: prison, prison soldiers, hell, prison, prison, hell, …
– Middle: center, mid-autumn, midline, middle-right, central, mid-intermediate, middle-army, loyal-truth, loyal, loyal, loyal, loyal, loyal, loyal,…
– Nonsense: immoral, inadvertent, ungrateful, infinite, endless, groundless, nameless, absurd, pathless, infinity, soulless, emotionless,…
– Liquor: wine tavern, wine volume, wine color, …
– Flowers: scent flowers, roses, flowering and fruiting, fruits, blooms, …
– Opponent: counter-argument, parallel sentence, symmetry, contrast, duality, dialogue, adversary, partner, opponent,…
Comment: This is a rather complicated problem, just ask students to point out some obvious points as follows:
– The composition of Chinese words in Vietnamese accounts for a fairly large proportion.
– Some single-syllable Chinese words have been adopted into Vietnamese as members of the pure Vietnamese word class (flowers in bloom, opposites in pairs in each sentence).
– Some original Chinese languages can be combined (lunar, median, baseless, ..).
– Some original Chinese languages can be combined with a pure Vietnamese language to form new words (couple sentences, prison soldiers)
Question 2. Carefully read the explanation of the meaning of Chinese words and the translation of the poem’s meaning; From there, please comment on the translated verses in the poem translation.
Reply:
Comment on the verses in the poem translation.
The first sentence: “In the middle of prison, there are no alcohol and herons with flowers” is translated as “In prison there is no wine nor flowers”. Such a translation is literal.
The second sentence: “For the salary test, the complaint is weak?” (meaning “How do you know what to do in front of the beautiful scenery tonight?”). This verse expresses the artist’s anxious and restless mood before the beautiful moon tonight. The translated verse “The beautiful scenery tonight is difficult to be indifferent” removes that anxiety and confusion, thus, also reduces the author’s passionate love for the moon. And such translation is not very close.
The third and fourth sentences in the original have a parallel ending; in each sentence and contrast the two sentences with each other. With this structure, the two verses have considerable artistic effect.
In the direction of the front of the audience, Minh Nguyet,
Nguyet joins in encouraging the audience.
does that mean :
He looks out the window at the bright moon,
The moon follows the gap in the door, watching the poet.
Two verses translated:
The one who watches the moon shining through the window,
Moon peeked poet watching the door.
has reduced the neat posting, that is, somewhat reduced the inspirational and artistic power of the poem. In addition, the translated verse uses a word that is not yet elegant (binary); Moreover, the two translated verses also reduce the conciseness of the original by using two synonyms (gaze, aim), the original only one word audience (gaze), placed respectively in the two verses.
To analyze a Chinese poem well, try to compare the translation with the original (based on the translation). Pointing out the successes and limitations of the translation compared to the original will help to understand the poem deeply, sometimes it is the analysis.
Question 3. Some people commented that the article Watching the Moon (Vong Nguyet) was a spiritual escape of the revolutionary prisoner Ho Chi Minh. How do I understand that? Please explain and demonstrate.
Reply:
The song Watching the Moon (Vong Nguyet) is truly a spiritual escape of the revolutionary prisoner Ho Chi Minh.
The poem Watching the Moon was written in the prison. Ho Chi Minh looked at the moon while being exiled in a very miserable prison. People who do not have the minimum conditions to enjoy the moon. Not only is there no wine, no flowers to enjoy the beautiful moon view (the old grapevine used to drink wine to see the flowers under the moon, full of inspiration), but there was no freedom. However, this revolutionary prisoner enjoyed the moon fully and fully, not bothered by material deprivation and incarceration. Ho Chi Minh leisurely enjoys the beautiful moonscape with a very artistic soul. Thus, the prison can only imprison Ho Chi Minh’s body but cannot imprison his spirit, just as he wrote: “The body is in the prison – The spirit is outside the prison”. The poem shows that, despite being imprisoned, before the beautiful moon, the soul of the revolutionary prisoner Ho Chi Minh went beyond the cell door to the bright moon. Therefore, someone rightly said that the poem is a spiritual escape of the revolutionary prisoner Ho Chi Minh.
Question 4. Name the poems written about the moon by Ho Chi Minh that you have studied (and read). Copy the sentences written about the moon scene and point out what is different about the moon in each article.
Reply:
The poems written about the moon by Ho Chi Minh that I studied in 7th and 8th grade are: Watching the moon (Vong Nguyet), Full moon of January (Nguyen Tieu), late night scene.
Copy the sentences written about the moon scene and compare to see some unique features of the moon in each article. Such as :
– Watching the moon: the moon was anthropomorphized to become a close friend, from the middle of the vast sky, he followed the door of the house to Ho Chi Minh.
– Full moon in January : (Translation of Xuan Thuy, Full moon in spring full of moon- Spring water and sky add spring color – In the midst of military discussion – Late at night the full moon is full of boats). The full moon is full and full, the moonlight fills the whole river, the sky and the sky is vast in the spring night, all are full of spring vitality.
– Late night scene: A poem about the moon: The moon is full of trees and the shadow of flowers. The moon casts the shadow of old trees in the forest late at night, with a splendid and poetic beauty, with a classic nuance.
Question 5. There is an opinion that Ho Chi Minh’s two songs Watching the Moon (Vong Nguyet) and Tuc Canh Pac Bo were composed in different circuTaxances, with different specific content, but have similar features (about content and art form).
Let’s prove that statement.
Reply:
Ho Chi Minh’s two songs Instant Scenes Pac Bo and Watching the Moon (Vong Nguyet) were composed under different circuTaxances. During the arduous days of living and working at Coc-Bo cave in Pac Bo village, Truong Ha commune, Ha Quang district, in Cao Bang province (when he first returned home – 1941), he composed the song Tuc Canh Pac. Bunch of. The song “Watching the Moon” (Vong Nguyet) was written when he was imprisoned in the prison of Chiang Kai-shek’s government (China) in the years 1942 – 1943. The themes of the two poems are also different. But the two poems have similarities in content (both exuding the optimistic spirit, cavalier demeanor and deep love of nature of the soldier-poet Ho Chi Minh) and art form (historical history). successfully used the quartet poetic form – although one is Chinese, the other is Vietnamese – the writing style is simple, natural but concise).

Ho Chi Minh’s composition “Watching the Moon” No. 1
* Layout: 2 parts
– Part 1: the first 2 sentences, the situation of watching the moon.
– part 2: the last 2 sentences, the harmony of man with nature.
Sentence 1 (page 38 of Literature 8 textbook, volume 2):
Comparison between the originals, translations of meanings, translations of poems:
– In the second verse: the phrase “complaints ha?” means “know how?” describe the confusion and agitation of the lyrical character.
+ If the phrase “complaints” is translated into “difficult to be indifferent” in general, it has lost its subtlety in perception.
→ Causing readers to understand that the lyrical character is too “sober”, even “indifferent” before the natural beauty.
– In the last two verses, the translation is not very accurate and close to the original.
+ The last two sentences are opposite in each sentence, and between the two sentences: the word “song” brings high value. The word “multiply” for the word “moon” in the same sentence. The word “moon” for “thi gia” is at the end of verse 4. While the translation of the poem does not guarantee this correspondence.
+ In the original, the word “audience” means to watch, the second verse translates to “narrow” which loses the connotation and courtesy of the poetic idea.
Sentence 2 (page 39 of the grammar textbook, volume 8):
The poet’s special situation of watching the moon:
+ No wine, no flowers >< Wine and flowers are indispensable things in the lunar calendar of the ancients.
+ Taking place in a cramped and cramped prison >< the elegant pleasure of watching the moon of the ancients must be in a spacious place, the soul is relaxed, peaceful, and quiet.
– In prison, there is neither wine nor flowers to express the prisoner’s feeling of lack of flowers, remembering wine and flowers is wanting to fully enjoy the beauty.
→ People who look at the moon in special circuTaxances: a prison of poverty and darkness.
– In front of the beautiful moon, People are confused and flustered, “For a test of salary and consumption, are you weak?”
+ People who love nature are passionate, strongly touched by the beauty of nature.
→ The prisoner’s soul is not entangled by heavy material yoke, the soul is still free, leisurely enjoying the beautiful moon.
Not only is he a revolutionary, patriotic soldier, but he is also a true artist with the vibrations of a poet’s soul sensitive to the beauty of nature.
Sentence 3 (page 38 of Literature 8 textbook, volume 2):
The last two verses have a contrast in terms of meaning and form:
+ The word “song” (window) in the middle of the pair of words human/moon-minh-moon/poet: the prisoner crosses the bars, through the grip to look out at the moon.
+ The moon also peered through the gap in the door to see the poet: the harmony between the moon and the people, the people and the moon.
+ Method of anthropomorphization: the moon has become the prisoner’s long-standing confidant and confidant.
→ Both man and moon actively meet freely, overcome the barriers of the prison iron gate. This moon viewing becomes poetic when two soul mates find each other: man-moon.
Sentence 4 (page 38 of Literature 8 textbook, volume 2):
Uncle Ho’s image through the poem:
+ Prominent poetic soul, romantic and delicate.
+ Prisoner – a soldier with courageous and optimistic mental strength.
+ After the poems is the spirit of steel, freedom and freedom, a relaxed demeanor beyond the prison’s grip.
→ Revolutionary prisoners don’t care about the cold, hunger, and shackles of the prison, on the contrary, their soul is romantic and sublimated with the beauty of nature.
Sentence 5 (page 38 of Literature 8 textbook, volume 2):
Literary critic Hoai Thanh commented: “Uncle’s poetry is full of moon”.
– Poems about his moon: Mid-Autumn Festival, Late Night Scene, Full Moon of January, News of Victory, Autumn Night…
– The moon in Uncle Ho’s poetry has many different colors and states.
+ The moon is felt in prison situations, or in the midst of immense water, when busy with military work, at leisure…
+ The moon appears as a trio, a soulmate to Him
→ People are always aiming for the light, the freedom to reach the freedom in the soul. The harmony between him and the moon – his soulmate – makes his poetry always have a harmony between the classical and the modern.
